Nieuwe vertaling bevat een paar rare woorden:
"suspend" en "unsuspend" zijn:
"geschorst" en "opschorten".
ik stel voor om "suspend" te vertalen naar "schorsen" te vertalen.
(en wilt opschorten niet ook hetzelfde zeggen als "schorsen", lijkt wel zo)
"mime typen" veranderen naar "mime types"
"twee stappen authenticatie" veranderen naar "tweestaps verificatie" of "tweestaps authenticatie"
verder ziet er alles prima uit.
"suspend" en "unsuspend" zijn:
"geschorst" en "opschorten".
ik stel voor om "suspend" te vertalen naar "schorsen" te vertalen.
(en wilt opschorten niet ook hetzelfde zeggen als "schorsen", lijkt wel zo)
"mime typen" veranderen naar "mime types"
"twee stappen authenticatie" veranderen naar "tweestaps verificatie" of "tweestaps authenticatie"
verder ziet er alles prima uit.