Evolution skin Dutch

Hey, ik heb even gekeken in mijn dictionary.pot (standaard taal file) en vergeleken met die van jullie. Het blijkt dat er best veel anders is in versie die ik heb (1.59.5). Ik weet niet welke versie DA jullie hebben aangepast, maar er is duidelijk een verschil. Ik kan 2 regels aanpassen, maar de rest moet ik geheel toevoegen in het bestand. Wat wil je dat ik doe? Bij mij werkt het, heb de nl.po gewoon aangepast lokaal.
 
Dutch version evolution skin

Hi,

Hierbij de Nederlandse versie van de nieuwe skin. Mochten er fouten te vinden zijn dan kan je dit het beste naar [email protected] mailen.

-----

Hi

Here is the Dutch translation of the New skin of direct admin.
If there are some kind of issues, please send an email to [email protected]

Download link:
https://drive.google.com/open?id=1RaIov6zxsDykMRGrzNLcOuzs7atUTyiT
May you register on trasnlations.directadmin.com ? With a permission from your side, we may upload this translation there (under your account). Thank you!
 
Hi @smtalk! The returned URL (typo) does not show a translation platform with a registration platform. Would you like to check the URL? Based on the first version of Snelwebcenter we have applied different interactions, see the Github URL for this:
Oops, https://translate.directadmin.com
 
De laaste versie van DA (1.61.5) is nu volledig vertaald naar het (Dutch) Nederlands.
Dat is dus inclusief DA Backend + Evolutins Skin + Login Pagina

Hierbij het verzoek aan (mede NL) form leden om deze even na te lopen voor eventuele fouten & aanvullingen.
Helaas is het is soms moeilijk om een vertaling te maken van een woord als je niet het volledige tekst weet of ziet.

Link naar de vertaal site vindt je in hieronder (handtekening)
 
aan (mede NL) form leden
Echt form of forum? Als het forum is dan...

Ik weet niet precies hoe ik aan alle teksten kom, maar zag wel bij de eerste de beste klik al een foutje. :)
Nieuw berichten binnen
In meervoud is dat Nieuwe met een e er achter.
Heb een suggestie gedaan maar weet niet of ik 't goed gedaan heb.

Back to English. Of kunnen we hier in NL blijven?
I also see some words in English small, in Dutch written in full like:
Of mysql DB's translated to "van MySQL databases". Is there enough room/space in the skins to expand these translations? Is that tested? Or is it better to also keep this short to DB's in Dutch? Just a thought...

Great job though guys that it's already done now! (y) (y) (y)
 
Nog een tip. Consistentie. Ik zie Reseller vertaald worden naar "wederverkoper" Een lang woord, terwijl Reseller eigenlijk een ingeburgerd woord is geworden in de loop der jaren. Misschien is het beter om e.e.a. op "reseller" te houden vanwege consistentie.
Zie bijv. dit:
%d van %d Admin/Reseller accounts bestaan al.
Dat zou dan ook Admin/Wederverkoper accounts" moeten worden. Ziet eigenlijk minder mooi uit als Admin/Reseller. Toch?
Idem voor Admin. Ik zie Admin en Beheerder. Ik weet niet of zoiets snel consistent gemaakt kan worden door een zoek/vervang functie.
 
Last edited:
@smtalk I found a typo in the English text:
%s could not be freed, it must first have zero domain if it is shared, or must be reserved.
I presume this is for ip's which could not be freed. That must be "zero domains" or maybe better "not have any domains" or "have no domains".
 
Echt form of forum? Als het forum is dan...
Good catch, yes its Forum :)
In meervoud is dat Nieuwe met een e er achter.
Heb een suggestie gedaan maar weet niet of ik 't goed gedaan heb.
Yes , you are right but as said there are some lang files imported with lot of faulty translations ( https://forum.directadmin.com/threa...s-translate-directadmin-com.62825/post-325536 )
I have tried to fix this but there are thousand of words to be translated, missed some words maybe
Please keep up the suggestions, this is an common project and should not depend on one or few people :cool:
Misschien is het beter om e.e.a. op "reseller" te houden vanwege consistentie
This was one of the questions I asked myself, truly I also want to keep it as Admin/Reseller.
It shouldn't be difficult to replace them once, as long there are more people who want to keep Admin/Reseller I can amend this
Great job though guys that it's already done now! (y) (y)
It would be awesome if we can have Dutch language standard included in lets say DA 1.61.6 :)
 
Last edited:
truly I also want to keep it as Reseller.
Lets hope others also would make that choice. Same for admin please... use that, not beheerder. :)

Please keep up the suggestions, this is an common project and should not depend on one or few people :cool:
Geen probleem, ik heb van dit deel nu 300 teksten nagekeken. Viel me wel op dat er een aantal keer over "de ip" i.p.v. "het ip" gesproken werd. Waar ik dat gezien heb, heb ik dat ook als Suggestion aangegeven.
Als het goed is zullen er wel een stuk of 30-35 suggesties zijn van me. Straks verder denk ik, is op zich wel leuk om te doen.

Wilde eigenlijk ook al helpen bij de initiele vertaling, maar dat gebeurde net in een tijd dat ik er niet aan toegekomen zou zijn wegens andere werkzaamheden. Dat is nu gelukkig wat minder dus misschien kan ik op deze manier met de suggesties nog wat bijdragen.
 
Geen probleem, ik heb van dit deel nu 300 teksten nagekeken. Viel me wel op dat er een aantal keer over "de ip" i.p.v. "het ip" gesproken werd. Waar ik dat gezien heb, heb ik dat ook als Suggestion aangegeven.
Yep heb ik gezien, super bedankt :)
Er zal wel e.e.a. nog wel aan schorten maar deze versie is vele malen beter en completer dan wat er nu op internet zwerft
Die zijn sowieso niet (meer) compatible met de laatste versie van Evolution & DA.

Wilde eigenlijk ook al helpen bij de initiele vertaling, maar dat gebeurde net in een tijd dat ik er niet aan toegekomen zou zijn wegens andere werkzaamheden. Dat is nu gelukkig wat minder dus misschien kan ik op deze manier met de suggesties nog wat bijdragen.
Beter laat dan nooit , join the club (y)
 
Dag Richard, je kan suggestie's (blijven) doen of als vertaler meewerken aan het project.
Zodra ik een suggestie zie die beter is dan de vertaling zet ik het sowieso meteen door , geen probleem

Alvast bedankt !
 
Ik wil best wel meewerken als vertaler, maar gezien het meeste werk al gedaan is heb ik echt geen zin om met eer daarvoor te gaan slepen.
Als het gemakkelijker werken is om dingen na te kijken etc. dan zou ik het wel handiger vinden.
Maar dat kan ik nu niet zien. Dus besluit jij maar, lijkt me verstandiger. ;)
 
Als het gemakkelijker werken is om dingen na te kijken etc. dan zou ik het wel handiger vinden.
Ok wil je dan (zo nu en dan als je tijd heb) even meekijken of er geen fouten zijn ?
Ik zou het zeker waarderen🙏
 
Ik wil best wel meewerken als vertaler, maar gezien het meeste werk al gedaan is heb ik echt geen zin om met eer daarvoor te gaan slepen.
Als het gemakkelijker werken is om dingen na te kijken etc. dan zou ik het wel handiger vinden.
Maar dat kan ik nu niet zien. Dus besluit jij maar, lijkt me verstandiger. ;)
The one place you all can chat here in your language. Nice.
 
Back
Top